Мир

«Возникнет другое «я», более прекрасное, чем первое».

от | Окт 2, 2025 | Мир, Статья | Нет комментариев

Вдохновленный книгой «Nicht umzubringen — Heimliches Tagebuch» итальянца Джованнино Гуарески (1908 — 1968)

Кто такой Джованнино Гуарески?

 

Это он. Возможно, есть небольшое сходство с этим джентльменом справа на фотографии?

Действительно, и это не случайно. Гованнино Гуарески — итальянский журналист, карикатурист и писатель-юморист — искал персонажа, максимально похожего на него, чтобы сыграть холеричного, но в глубине души добродушного и филантропичного «Пеппоне» в знаменитой экранизации его романа «Дон Камилло и Пеппоне». И когда он не нашел такого исполнителя сразу, то собирался сам провести кастинг на эту роль. Но с Джино Черви в роли Пеппоне Гуарески попал в яблочко.

Насколько известны его роман и его экранизация, настолько же неизвестна и интересна его предыстория. У «дона Камилло», которого непревзойденно сыграл Фернандель, был живой пример для подражания: дон Камилло Валота, чье имя он увековечил в своем романе. Гуарески познакомился с ним в одном из концентрационных лагерей, в которых ему пришлось пережить Вторую мировую войну.

 

Дон Камилло Валота
(1912-1998)

 

Однако, похоже, что это был другой священник, дон Алессандро Паренти, который дал имя не персонажу Гуарески в романе и фильме, а скорее его характеру. Дон Паренти был изобретательным, мятежным священником, который неустанно работал для своей маленькой горной деревушки Трепалле, который впечатлил писателя и с которым он подружился.

Дон Алессандро Паренти
(1903-1980)

У самого Гуарески была нелегкая жизнь. В 1943 году он отказался воевать за только что основанную Итальянскую Социальную Республику, которая почти полностью контролировалась немцами. Впоследствии он содержался в качестве итальянского военного интернированного в различных немецких лагерях для военнопленных до конца войны. Он описал свои переживания за это время в своем «Diario clandestino», который был опубликован на немецком языке под названием «Nicht umzubringen — heimliches Tagebuch».

В аннотации дается краткое представление о том, чего читатель может ожидать:

Они одели его в форму, взяли в плен и заперли в лагерях, позволили ему голодать голодал, проклинал родину, немцев и русских — но его не заставили замолчать. замолчал.
Он отомстил — своим пером. Остроумный, язвительный, сатиричный и обезоруживающий в своем «величии».

Немецкое название книги «Nicht umzubringen» («Не быть убитым») выбрано превосходно. Джованнино Гуарески — человек, которого можно охарактеризовать как человека с победоносной натурой. В своих произведениях он демонстрирует способность называть вещи и несправедливость своими именами, но не поляризоваться и полемизировать, а превращать все несчастья, которые с ним произошли, в карикатуру и позволять обаянию, юмору и любви к человеку и Богу — в уникальной для него форме — выходить победителями.

Перед Вами два литературных образца из книги «Не быть убитым». Они изображают «синьору Германию» такой, какой ее увидел Гуарески во время Второй мировой войны.

 

Синьора Германия

«Синьора Германия, Вы схватили меня и следите за тем, чтобы я не сбежал. сбежать.
Бесполезно, синьора Германия: я не выйду, но все, кто хочет, могут войти.
Мои чувства и мои воспоминания.
И это еще ничего, синьора Германия; ведь Бог тоже приходит и учит меня всему тому. что запрещено Вашими указами.
Синьора Джермания, Вы роетесь в моем багаже и рыщете в моем Стросак. Бесполезно, С.Г., Вы ничего не можете найти, а между тем есть документы из бесконечной важности; план моего дома, тысяча фотографий из моего прошлого. прошлого, план моего будущего.
И это еще ничего, синьора Германия. Потому что есть еще и большой топографическую карту масштаба 1:25 000, на которой точно отмечена точка, где которому я верну веру в божественную справедливость. Синьора Германия, Вы Вы можете беспокоиться, но это не принесет Вам пользы. Ибо в тот день, когда Вы поднимите шум одной из тысяч своих машин и бросьте меня на землю, и Вы увидите, что из моего замороженного тела возникнет другая я, более прекрасная, чем первый. И Вы больше не сможете повесить ему на шею чувство вины, потому что он сбежит. на другую сторону забора, и на этом все закончится.
Ведь человек так устроен, синьора Германия: им легко командовать извне. но всегда есть кто-то другой — и только Бог повелевает им.
И это катастрофа для Вас, синьора Германия».

Немцы

Они наполняют котел водой, берут мясо, порошок и экстракты, герметично закрывают все это крышкой. герметично закрывают крышкой, вешают на нее висячий замок, зажигают огонь, и когда определенный клапан свистит, суп готов. свистнет, суп готов.
Так поступают и на войне: в большую кастрюлю бросают человеческую плоть, берут порох порох и экстракты из военной науки, накрывают сверху крышкой из дисциплины, закрывают все это дело замком непримиримости, зажигают огонь и ждут свистка, чтобы возвестить о победе. И ждите свистка, который возвестит о победе.
Но свисток не раздается, и горшок лопается.

0 Комментариев

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *